Translation HOWTO/ru
From Openmoko
Line 19: | Line 19: | ||
* Кодировка файлов *.po - UTF-8 | * Кодировка файлов *.po - UTF-8 | ||
* Большая часть пакетов в дереве Openembedded уже интернационализированы, имеет смысл просмотреть их | * Большая часть пакетов в дереве Openembedded уже интернационализированы, имеет смысл просмотреть их | ||
− | == | + | |
− | openmoko-dev | + | == Где общаются переводчики и локализаторы == |
+ | Рассылка openmoko-dev, вероятно, отличное место для встречи всех локализаторов, также можно отмечать заголовки писем, например, тэгом [i18n]. | ||
: this is a contradiction with the actual situation. '''please join the community ml for now.''' there's also some talking about creating a translator ml [http://wiki.openmoko.org/wiki/Talk:Translation#Need_for_translation_mailing_list_.28and_coordinators.3F.29 here] [http://lists.openmoko.org/pipermail/community/2007-April/004973.html and here: OM-i18n-ml] (i just posted on the community mailinglist '''feel free to join both discussions''' ). [[User:Cga|cga]] sat apr 28th 20:48:35 CEST 2007) | : this is a contradiction with the actual situation. '''please join the community ml for now.''' there's also some talking about creating a translator ml [http://wiki.openmoko.org/wiki/Talk:Translation#Need_for_translation_mailing_list_.28and_coordinators.3F.29 here] [http://lists.openmoko.org/pipermail/community/2007-April/004973.html and here: OM-i18n-ml] (i just posted on the community mailinglist '''feel free to join both discussions''' ). [[User:Cga|cga]] sat apr 28th 20:48:35 CEST 2007) | ||
Revision as of 21:53, 9 May 2007
Основная страница по локализации - это Translation; помогите улучшить эту страницу
Contents |
Поиск материалов для перевода
Создатель или майнтейнер (техподдержка) любого пакета прежде всего должен создать файл формата *.pot, включающий все текстовые сообщения. Найдите эти файлы в дереве исходных текстов программы и можете их переводить.
Перевод
Простой принцип: Любой перевод лучше, чем полное отсутствие перевода. Поэтому не стесняйтесь переводить!
Программы
Существуют специальные утилиты для редактирования файлов *.pot (*.po): gtranslator, po4a, poedit, pootle, potool ... Подойдут также большинство текстовых редакторов: vim, emax, ed ...
Обновление дерева исходных текстов
TODO: descript SVN update after editing (See: To-Do List) |
Примечания
- Кодировка файлов *.po - UTF-8
- Большая часть пакетов в дереве Openembedded уже интернационализированы, имеет смысл просмотреть их
Где общаются переводчики и локализаторы
Рассылка openmoko-dev, вероятно, отличное место для встречи всех локализаторов, также можно отмечать заголовки писем, например, тэгом [i18n].
- this is a contradiction with the actual situation. please join the community ml for now. there's also some talking about creating a translator ml here and here: OM-i18n-ml (i just posted on the community mailinglist feel free to join both discussions ). cga sat apr 28th 20:48:35 CEST 2007)
Most of apps in /home/moko/sources/svn/ and /home/moko/openmoko/trunk/src/target/OM-2007/applications/ don have *.pot files for now, but some of them have *.po files for some of the languages
Languages: |
English • العربية • Български • Česky • Dansk • Deutsch • Esperanto • Eesti • Español • فارسی • Suomi • Français • עברית • Magyar • Italiano • 한국어 • Nederlands • Norsk (bokmål) • Polski • Português • Română • Русский • Svenska • Slovenčina • Українська • 中文(中国大陆) • 中文(台灣) • Euskara • Català |