Translation HOWTO/ru

From Openmoko

Revision as of 20:51, 9 May 2007 by Knone (Talk | contribs)

Jump to: navigation, search

Основная страница по локализации - это Translation; помогите улучшить эту страницу

Contents

Поиск материалов для перевода

Создатель или майнтейнер (техподдержка) любого пакета прежде всего должен создать файл формата *.pot, включающий все текстовые сообщения. Найдите эти файлы в дереве исходных текстов программы и можете их переводить.

Перевод

Простой принцип: Любой перевод лучше, чем полное отсутствие перевода. Поэтому не стесняйтесь переводить!

Программы

Существуют специальные утилиты для редактирования файлов *.pot (*.po): gtranslator, po4a, poedit, pootle, potool ... Подойдут также большинство текстовых редакторов: vim, emax, ed ...

Обновление дерева исходных текстов

TODO: descript SVN update after editing (See: To-Do List)

Примечания

  • Кодировка файлов *.po - UTF-8
  • Большая часть пакетов в дереве Openembedded уже интернационализированы, имеет смысл просмотреть их

Common space for localisation effort

openmoko-dev maillist may be perfect place for all the localisators to meet, it is also possible to tag email headers with [i18n] for example.

this is a contradiction with the actual situation. please join the community ml for now. there's also some talking about creating a translator ml here and here: OM-i18n-ml (i just posted on the community mailinglist feel free to join both discussions ). cga sat apr 28th 20:48:35 CEST 2007)

List of OpenMoko related PO's

Most of apps in /home/moko/sources/svn/ and /home/moko/openmoko/trunk/src/target/OM-2007/applications/ don have *.pot files for now, but some of them have *.po files for some of the languages

Personal tools

Основная страница по локализации - это Translation; помогите улучшить эту страницу

Поиск материалов для перевода

Создатель или майнтейнер (техподдержка) любого пакета прежде всего должен создать файл формата *.pot, включающий все текстовые сообщения. Найдите эти файлы в дереве исходных текстов программы и можете их переводить.

Перевод

Простой принцип: Любой перевод лучше, чем полное отсутствие перевода. Поэтому не стесняйтесь переводить!

Программы

Существуют специальные утилиты для редактирования файлов *.pot (*.po): gtranslator, po4a, poedit, pootle, potool ... Подойдут также большинство текстовых редакторов: vim, emax, ed ...

Обновление дерева исходных текстов

TODO: descript SVN update after editing (See: To-Do List)

Примечания

  • Кодировка файлов *.po - UTF-8
  • Большая часть пакетов в дереве Openembedded уже интернационализированы, имеет смысл просмотреть их

Common space for localisation effort

openmoko-dev maillist may be perfect place for all the localisators to meet, it is also possible to tag email headers with [i18n] for example.

this is a contradiction with the actual situation. please join the community ml for now. there's also some talking about creating a translator ml here and here: OM-i18n-ml (i just posted on the community mailinglist feel free to join both discussions ). cga sat apr 28th 20:48:35 CEST 2007)

List of OpenMoko related PO's

Most of apps in /home/moko/sources/svn/ and /home/moko/openmoko/trunk/src/target/OM-2007/applications/ don have *.pot files for now, but some of them have *.po files for some of the languages