Translation HOWTO
From Openmoko
(→Translating) |
(→Translating) |
||
Line 7: | Line 7: | ||
== Translating == | == Translating == | ||
Rule of thumb: It's better to have some translation than nothing, so feel free to translate. | Rule of thumb: It's better to have some translation than nothing, so feel free to translate. | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
== Software == | == Software == |
Revision as of 10:33, 13 August 2008
Main page for localisation is Translation help to improve this page
Contents |
Finding what to translate
First of all package creator/maintainer have to create *.pot file with all messages included. Search for this files in source tree and you can edit them.
Translating
Rule of thumb: It's better to have some translation than nothing, so feel free to translate.
Software
There are specialised tools for *.pot (*.po) files edition gtranslator, po4a, poedit, pootle, potool ...
Most of text editors will fit also: vim, emacs, ed ...
Updating source tree
TODO: descript SVN update after editing (See: To-Do List) |
Notes
- Encoding for *.po is UTF-8
- Most of packages in Openembedded tree allready iternationalised, its worth to review them
Common space for localisation effort
please join the community ml for now. there's also some talking about creating a translators ml here and here: OM-i18n-ml feel free to join both discussions. cga sat apr 28th 20:48:35 CEST 2007)
Most of apps in /home/moko/sources/svn/ and /home/moko/openmoko/trunk/src/target/OM-2007/applications/ don have *.pot files for now, but some of them have *.po files for some of the languages
Languages: |
English • العربية • Български • Česky • Dansk • Deutsch • Esperanto • Eesti • Español • فارسی • Suomi • Français • עברית • Magyar • Italiano • 한국어 • Nederlands • Norsk (bokmål) • Polski • Português • Română • Русский • Svenska • Slovenčina • Українська • 中文(中国大陆) • 中文(台灣) • Euskara • Català |