Talk:Main Page/ru

From Openmoko

< Talk:Main Page(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
Line 1: Line 1:
 
* вообще в вики для каждого языка создается своя DB тогда намного удобнее их поддерживать - аля '''вики на других языках''' в каждую статью ([http://www.mediawiki.org/wiki/Manual:LocalSettings.php#Language_of_user_interface так] как это правильно делается)
 
* вообще в вики для каждого языка создается своя DB тогда намного удобнее их поддерживать - аля '''вики на других языках''' в каждую статью ([http://www.mediawiki.org/wiki/Manual:LocalSettings.php#Language_of_user_interface так] как это правильно делается)
 +
: про то, как это сделано в Википедии я согласен, я написал письмо в список рассылки про создание что то вроде ru.wiki.openmoko.org, но пока тихо. [[User:DenisBY|Denis Kot]]
 
* перевод wiki в принципе не нужен - разработчики вполне владеют английским.
 
* перевод wiki в принципе не нужен - разработчики вполне владеют английским.
 
* более того, слишком уж динамично меняется английский вариант wiki, тяжело будет мейнтейнить русский вариант. --[[User:Buffet|Buffet]] 06:52, 7 March 2007 (CET)
 
* более того, слишком уж динамично меняется английский вариант wiki, тяжело будет мейнтейнить русский вариант. --[[User:Buffet|Buffet]] 06:52, 7 March 2007 (CET)
 
: Согласен, это не gettext'овый перевод: обновили английский master, и все переводы обновились, хоть частично и стали английскими. Переведённая копия английской wiki будет постоянно выходить из синхронизациии. Имхо, лучше сконцентрироваться на russian-specific вещах (хотя бы скоординировать перевод программ), переводя отдельно какие-то наиболее важные-для-пользователей-стабильные документы. --[[User:MikhailGusarov|MikhailGusarov]] 16:42, 7 March 2007 (CET)
 
: Согласен, это не gettext'овый перевод: обновили английский master, и все переводы обновились, хоть частично и стали английскими. Переведённая копия английской wiki будет постоянно выходить из синхронизациии. Имхо, лучше сконцентрироваться на russian-specific вещах (хотя бы скоординировать перевод программ), переводя отдельно какие-то наиболее важные-для-пользователей-стабильные документы. --[[User:MikhailGusarov|MikhailGusarov]] 16:42, 7 March 2007 (CET)
 
* перевод програм на телефоне нужное дело - [[Talk:Translation]]<br>В общем я супротив такого оформления перевода.  [[User:Dmitri|Dmitri]] 05:50, 7 March 2007 (CET)
 
* перевод програм на телефоне нужное дело - [[Talk:Translation]]<br>В общем я супротив такого оформления перевода.  [[User:Dmitri|Dmitri]] 05:50, 7 March 2007 (CET)
 
+
* я не предлагаю перевод совсем всего. с разработчиками понятно. но вот например перевести FAQ, главную страницу, описание телефона и например как запустить софт на локальном компьютере можно было бы.[[User:DenisBY|Denis Kot]]
про то, как это сделано в Википедии я согласен, я написал письмо в список рассылки про создание что то вроде ru.wiki.openmoko.org, но пока тихо. и я не предлагаю перевод совсем всего. с разработчиками понятно. но вот например перевести FAQ, главную страницу, описание телефона и например как запустить софт на локальном компьютере можно было бы.
+

Revision as of 18:17, 7 March 2007

  • вообще в вики для каждого языка создается своя DB тогда намного удобнее их поддерживать - аля вики на других языках в каждую статью (так как это правильно делается)
про то, как это сделано в Википедии я согласен, я написал письмо в список рассылки про создание что то вроде ru.wiki.openmoko.org, но пока тихо. Denis Kot
  • перевод wiki в принципе не нужен - разработчики вполне владеют английским.
  • более того, слишком уж динамично меняется английский вариант wiki, тяжело будет мейнтейнить русский вариант. --Buffet 06:52, 7 March 2007 (CET)
Согласен, это не gettext'овый перевод: обновили английский master, и все переводы обновились, хоть частично и стали английскими. Переведённая копия английской wiki будет постоянно выходить из синхронизациии. Имхо, лучше сконцентрироваться на russian-specific вещах (хотя бы скоординировать перевод программ), переводя отдельно какие-то наиболее важные-для-пользователей-стабильные документы. --MikhailGusarov 16:42, 7 March 2007 (CET)
  • перевод програм на телефоне нужное дело - Talk:Translation
    В общем я супротив такого оформления перевода. Dmitri 05:50, 7 March 2007 (CET)
  • я не предлагаю перевод совсем всего. с разработчиками понятно. но вот например перевести FAQ, главную страницу, описание телефона и например как запустить софт на локальном компьютере можно было бы.Denis Kot
Personal tools
  • вообще в вики для каждого языка создается своя DB тогда намного удобнее их поддерживать - аля вики на других языках в каждую статью (так как это правильно делается)
про то, как это сделано в Википедии я согласен, я написал письмо в список рассылки про создание что то вроде ru.wiki.openmoko.org, но пока тихо. Denis Kot
  • перевод wiki в принципе не нужен - разработчики вполне владеют английским.
  • более того, слишком уж динамично меняется английский вариант wiki, тяжело будет мейнтейнить русский вариант. --Buffet 06:52, 7 March 2007 (CET)
Согласен, это не gettext'овый перевод: обновили английский master, и все переводы обновились, хоть частично и стали английскими. Переведённая копия английской wiki будет постоянно выходить из синхронизациии. Имхо, лучше сконцентрироваться на russian-specific вещах (хотя бы скоординировать перевод программ), переводя отдельно какие-то наиболее важные-для-пользователей-стабильные документы. --MikhailGusarov 16:42, 7 March 2007 (CET)
  • перевод програм на телефоне нужное дело - Talk:Translation
    В общем я супротив такого оформления перевода. Dmitri 05:50, 7 March 2007 (CET)
  • я не предлагаю перевод совсем всего. с разработчиками понятно. но вот например перевести FAQ, главную страницу, описание телефона и например как запустить софт на локальном компьютере можно было бы.Denis Kot